TRANSFORMASI NARASI KISAH CINTA SEGI EMPAT NARASI RAMAYANA DALAM LAGU KONTEMPORER

##plugins.themes.academic_pro.article.main##

Tristan Rokhmawan

Abstract

Penelitian ini bertujuan mendalami transformasi narasi Ramayana ke dalam karya lagu modern dengan fokus pada teknik appropriasi dan pastis, serta identifikasi bentuk dekonstruksi atas narasi tersebut. Latar belakang penelitian muncul dari fenomena munculnya lagu Dangdut dan Pop yang mengangkat konten Ramayana, memicu pertanyaan mengenai sejauh mana narasi cinta segi empat antara Dewi Shinta, Rama, Rahwana, dan Hanoman dipresentasikan sesuai versi aslinya. Tujuan penelitian mencakup deskripsi konten narasi cerita folklor Ramayana dalam lagu, identifikasi strategi transformasi yang dilakukan kreator lagu, dan penelitian peran lagu Dangdut dan Pop dalam mempertahankan dan mengubah wajah kisah Ramayana. Hasil penelitian mengungkapkan bahwa dalam proses transformasi, terdapat teknik appropriasi dan pastis yang digunakan oleh kreator lagu. Strategi tersebut melibatkan pengambilan ulang, penggabungan, dan pemanfaatan elemen-elemen narasi Ramayana untuk menciptakan sudut pandang baru yang lebih sesuai dengan visi subjektif kreator lagu. Selain itu, ditemukan bentuk dekonstruksi atas narasi Ramayana, di mana kreator lagu dengan sengaja memutarbalikkan sudut pandang dan menghadirkan interpretasi yang menggugah pemikiran. Hasil ini menyiratkan bahwa kreativitas kreator lagu dalam meramu kembali narasi Ramayana melibatkan tidak hanya penghargaan terhadap warisan budaya, tetapi juga upaya untuk memberikan nuansa modern dan unik kepada karya tersebut. Penelitian ini memberikan wawasan mendalam tentang dinamika transformasi folklor ke dalam konteks karya kontemporer, merinci teknik yang digunakan dan dampak dekonstruktif terhadap narasi Ramayana.

##plugins.themes.academic_pro.article.details##

References

Agustina, A. (2016). Transformasi Naskah Lakon Macbeth (1603-1607) Karya William Shakespeare Ke Film Throne of Blood atau Kumonosu-Jo (1957) Karya Akira Kurosawa. Journal of Urban Society’s Arts, 3(1). https://doi.org/10.24821/jousa.v3i1.1471

Aksanti, D. (2011). Sinkretisme Dalam Novel Hubbu Karya Mashuri (Kajian Sosiologis, Budaya, dan Resepsi Pembaca). digilib.uns.ac.id.

Allen, G. (2011). Intertextuality. taylorfrancis.com. https://doi.org/10.4324/9780203829455

Altiria, S. (2023). DEKONSTRUKSI DERRIDA PADA KAJIAN LINGUISTIK KOGNITIF. Prosiding Konferensi Linguistik Tahunan Atma

Andrian, A., Wiguna, I. P. (2022). “Truth Or Dare” Pembuatan Konten Sosial Media Untuk Mendapatkan Kepuasan Batasan Diri.

Aubert, A., & Soler, M. (2007). Dialogism: The Diagotic Turn in the Social Sciences. The Praeger Handbook of Education and Psychology.

BAROROH, A. (2017). METAFORA DAN DISKURSUS KRITIK SASTRA PADA NOVEL KERING KARYA IWAN SIMATUPANG: ANALISIS DEKONSTRUKSI DERRIDEAN. etd.repository.ugm.ac.id.

Bauman, R. (2008). A World of Others’ Words: Cross-Cultural Perspectives on Intertextuality. In A World of Others’ Words: Cross-Cultural Perspectives on Intertextuality. https://doi.org/10.1002/9780470773895

Crofts, M. S., Shohat, E., & Stam, R. (1996). Unthinking Eurocentrism: Multiculturalism and the Media. The International Journal of African Historical Studies, 29(1). https://doi.org/10.2307/221442

Crossley, M., & Watson, K. (2003). Comparative and international research in education: Globalisation, context and difference. In Comparative and International Research In Education: Globalisation, Context and Difference. https://doi.org/10.4324/9780203452745

de Zepetnek, S. T. (2009). Bibliography for Work in Comparative Literature and Culture. CLCWeb Library.

Duguet, & Kabla. (1998). Appropriation Strategy and the Motivations to Use the Patent System: An Econometric Analysis at the Firm Level in French Manufacturing. Annales d’Économie et de Statistique, 49/50. https://doi.org/10.2307/20076119

Eckhardt, C. D., & Miner, E. (1993). Comparative Poetics: An Intercultural Essay on Theories of Literature. World Literature Today, 67(1). https://doi.org/10.2307/40149053

Fadilah, M. R., Werdiningsih, Y. K., & Sulanjari, B. (2021). Pola Pikir Perempuan dalam 5 Lagu Campursari Populer Tahun 2019-Awal 2020 Kajian Dekonstruksi. JISABDA: Jurnal Ilmiah Sastra Dan Bahasa Daerah, Serta Pengajarannya, 2(2). https://doi.org/10.26877/jisabda.v2i2.7811

Fitriyadi, I., & Alam, G. (2020). Globalisasi Budaya Populer Indonesia (Musik Dangdut) di Kawasan Asia Tenggara. Padjadjaran Journal of International Relations, 1(3). https://doi.org/10.24198/padjir.v1i3.26196

Freel, M., & Robson, P. J. (2017). Appropriation strategies and open innovation in SMEs. International Small Business Journal: Researching Entrepreneurship, 35(5). https://doi.org/10.1177/0266242616654957

Giannini, T., & Bowen, J. P. (2019). Rethinking Museum Exhibitions: Merging Physical and Digital Culture—Past to Present. In Springer Series on Cultural Computing. https://doi.org/10.1007/978-3-319-97457-6_8

Greenfield, P. M. (2016). Social change, cultural evolution, and human development. In Current Opinion in Psychology (Vol. 8). https://doi.org/10.1016/j.copsyc.2015.10.012

Grin, J., Rotmans, J., & Schot, J. (2010). Transitions to Sustainable Development: New Directions in the Study of Long Term Transformative Change. In Transitions to Sustainable Development: New Directions in the Study of Long Term Transformative Change. https://doi.org/10.4324/9780203856598

Guillén, M. E. (2001). Is globalization civilizing, destructive or feeble? A critique of five key debates in the social science literature. Annual Review of Sociology, 27. https://doi.org/10.1146/annurev.soc.27.1.235

Hassan, B. A. (2011). Literary Translation: Aspects of Pragmatic Meaning. In Newcastle upon Tyne, England: Cambridge Scholars, 2011. x, 105 pp.. (: ).

Hutcheon, L. (1978). Parody without ridicule: observations on modern literary parody. tspace.library.utoronto.ca.

Hutcheon, L. (2005). Pastiche: Cultural Memory in Art, Film, Literature. Comparative Literature Studies, 42(2). https://doi.org/10.2307/complitstudies.42.2.0323

Hutcheon, L. (2023). A theory of parody: The teachings of twentieth-century art forms. books.google.com.

Juvan, M. (2008). History and Poetics of Intertextuality, trans. Timothy Pogačar (West Lafayette, IN: Purdue University.

Kamal, R. Z., Endriawan, D.(2023). Visualisasi Puisi “rasa Dosa” Karya Subagio Sastrowardoyo Ke Dalam Karya Seni Fotografi.

Kerr, D. (2008). Book Review: New Creative Community: The Art of Cultural Development. Journal of Community Engagement and Scholarship, 1(1). https://doi.org/10.54656/lako6795

Kreuz, R. J., & Roberts, R. M. (1993). On Satire and Parody: The Importance of Being Ironic. Metaphor and Symbolic Activity, 8(2). https://doi.org/10.1207/s15327868ms0802_2

Kupferman-Sutthavong, A., van Meeteren, L.,(2021). Art and Politics in the Age of Radical Appropriation: An Introduction on Art and Politics

Kushardiyanti, D. (2021). TREN KONTEN DAKWAH DIGITAL OLEH CONTENT CREATOR MILENIAL MELALUI MEDIA SOSIAL TIKTOK DI ERA PANDEMI COVID-19. ORASI: Jurnal Dakwah Dan Komunikasi, 12(1). https://doi.org/10.24235/orasi.v12i1.7936

Leiponen, A., & Byma, J. (2009). If you cannot block, you better run: Small firms, cooperative innovation, and appropriation strategies. Research Policy, 38(9). https://doi.org/10.1016/j.respol.2009.06.003

Martarosa, M. (2017). Apropriasi Musikal dan Estetika Musik Gamat. Resital: Jurnal Seni Pertunjukan, 17(1). https://doi.org/10.24821/resital.v17i1.1687

Mezirow, J., & Marsick, V. (1978). Education for Perspective Transformation. Women’s Re-entry Programs in Community Colleges. ERIC.

Miles, M. (2007). Cities and cultures. books.google.com.

Murniati, M. (2016). Dekonstruksi Estetika dan Makna Musik Gamat di Sawahlunto, Sumatera Barat. Resital: Jurnal Seni Pertunjukan, 16(1). https://doi.org/10.24821/resital.v16i1.1272

Nevile, M. (2001). Approaching Dialogue: Talk, Interaction and Contexts in Dialogical Perspectives (review). Language, 77(3). https://doi.org/10.1353/lan.2001.0179

Niknasab, L. (2011). Translation and culture: Allusions as culture bumps. In SKASE Journal of Translation and Interpretation (Vol. 5, Issue 1).

Ninrat, R. (2020). The translation of allusion in crime fiction novels from English into Thai between 1960 and 2015. openresearch.surrey.ac.uk.

Norenzayan, A., Shariff, A. F., Gervais, W. M., Willard, A. K., McNamara, R. A., Slingerland, E., & Henrich, J. (2014). The cultural evolution of prosocial religions. Behavioral and Brain Sciences, 39. https://doi.org/10.1017/S0140525X14001356

Norris, J., & Sawyer, R. D. (2016). Toward a dialogic methodology. In Duoethnography: Dialogic Methods for Social, Health, and Educational Research. https://doi.org/10.4324/9781315430058-6

Purnomo, M. H., & Kustoro, U. (2018). Transformasi Hujan Bulan Juni Karya Sapardi Djoko Damono. Nusa: Jurnal Ilmu Bahasa Dan Sastra, 13(2). https://doi.org/10.14710/nusa.13.2.329-340

Pym, A. (1992). Translation and text transfer. academia.edu.

Rahayu, M., Hafshah, M. N. C., & Indriasandi, I. B. (2023). The Cultural Values of Siri'in Bugis Community Represented in Tarung Sarung Film (2020). Pioneer: Journal of Language and Literature, 15(1), 68-83.

Romadhon, A. (2013). Musik Dangdut Koplo Di Grup Bhaladika Semarang Dalam Konteks Perubahan Sosial Budaya. Catharsis: Journal of Arts Education, 2(1).

Sahin, E. (2015). A Comparative Approach to Fictions Named Malone Dies and Lying Down to Die. ATHENS JOURNAL OF PHILOLOGY, 1(2). https://doi.org/10.30958/ajp.1-2-4

Sastriyani, S. H. (2012). Transformasi Gaya Bahasa dalam Karya Sastra Terjemahan. Humaniora, 19(1).

Schwartz, L. F. (1996). Computers and Appropriation Art: The Transformation of a Work or Idea for a New Creation. Leonardo, 29(1). https://doi.org/10.2307/1576277

Shaari, R. (2001). Bimbingan Istilah Sastera. In Utusan Publications.

Siskind, M. (2010). The globalization of the novel and the novelization of the global. A critique of world literature. In Comparative Literature (Vol. 62, Issue 4). https://doi.org/10.1215/00104124-2010-021

Sturm-Trigonakis, E. (2020). Comparative Cultural Studies and the New Weltliteratur. In Comparative Cultural Studies and the New Weltliteratur. https://doi.org/10.2307/j.ctt6wq4hk

Tharp, R. G., Estrada, P., Dalton, S. S., & Yamauchi, L. A. (2018). Teaching transformed: Achieving excellence, fairness, inclusion, and harmony. In Teaching Transformed: Achieving Excellence, Fairness, Inclusion, And Harmony. https://doi.org/10.4324/9780429496943

Uyuni, Y. R. (2023). Menerjemahkan Makna Bukan Kata: Teori dan Evaluasi Penerjemahan Arab-Indonesia. books.google.com.

Welchman, J. C. (2013). Art After Appropriation: Essays on Art in the 1990s. In Art After Appropriation: Essays on Art in the 1990s. https://doi.org/10.4324/9780203827444

Wibhowo, C., Murniati, C. T., Dukut, E. M., Prasetya, H., Lindayani, Suciarto, S., Rahardjo, T., & Rejek, V. G. S. (2020). Kebudayaan, Ideologi, Revitalisasi, Dan Digitalisasi Seni Pertunjukan Jawa Dalam Gawai. In Kebudayaan, Ideologi, Revitalisasi dan Digitalisasi Seni Pertunjukan Jawa dalam Gawai.

Wirajaya, A. Y. (2022). TRANSFORMASI FOLKLORE DHUKUTAN MENJADI FILM DOKUMENTER: SEBUAH INSPIRASI DI ERA INDUSTRI KREATIF. Jurnal Tradisi Lisan Nusantara, 2(1). https://doi.org/10.51817/jtln.v2i1.162

Worton, M. (1986). Intertextuality: to inter textuality or to resurrect it? discovery.ucl.ac.uk.

Zalika, S. R. (2021). KOMUNIKASI ANTARBUDAYA DALAM NOVEL “ISLAMMU ADALAH MAHARKU” KARYA ARIO MUHAMMAD. repository.iainbengkulu.ac.id.

Zengin, M. (2016). An introduction to intertextuality as a literary theory: definitions, axioms and the originators. Pamukkale University Journal of Social Sciences